※原文
《诗》曰1:“妻子2好合3,如鼓4瑟5琴6。兄弟既翕[xī]7,和乐且耽8。宜9尔室家,乐尔妻帑[nú]10。”
※注释
1《诗》曰:引自《诗经·小雅·常棣》。本意赞美文王。
2妻子:妻子与儿女。
3好合:和睦,和谐。
4鼓:弹奏,演奏。
5瑟:中国古拨弦乐器。它共有二十五根弦,每弦一柱,形状与琴相似,但无徽位,春秋时流行的乐器。
6琴:共有七弦,又称“七弦琴”或“古琴”,始于周代,至汉代定型。
7翕[xī]:和顺,融洽,聚合。
8耽:《诗经》原作“湛”,安乐。
9宜:美满。
10妻帑[nú]:妻子和儿女的统称。帑:通“孥”,指儿女。
※译文
《诗经》说:“家庭和睦,就像弹奏琴瑟,和谐美好。兄弟关系融洽,祥和又快乐。让你的家庭美满幸福,使你的妻子儿女幸福如意。”
※论引
郑玄说:“此《诗》言和室家之道,自近者始。”
孔颖达说:“行道之法自近始,犹如诗人之所云,欲和远人,先和其妻子兄弟,故云妻子好合,情意相得,如似鼓弹瑟与琴,音声相和也。兄弟尽皆翕合,情意和乐且复耽之。耽之者,是相好之甚也。宜善尔之室家,爱乐尔之妻帑。”
※札记
从切近行道
我行道要从切近的地方做起,要治理天下,首先和睦自己的家庭。这与《大学》所说“平天下”首先从“修身”“齐家”做起是一样的道理。
行道与平时的生活息息相关,生活就是我们的“道场”,从一点一滴中修养诸己,从小事中体现我们的为人处世之道,于有形中现无形,于无形处见有形,才是我们追求的目标。
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇